1절 B멜로 카메 파트에서
비리리 우즈이테루와 [카메]
찌릿 하고 욱신거려
라고 썼었습니다.

죄송합니다. 잘못 들었습니다.
그당시 음원을 늦게 들어서 그냥 니챤에 있는 걸 베이스로 번역을 했더랩죠.
그 때 저 부분이 '비리리'로 쓰여 있었고, 직접 들어보니 '비비리'랑 '비리리' 에서 오락가락 하덥디다.
'그래도 일본인이 들은게 정확하지' 라는 생각에 그냥 '비리리' 라고 썼습니다만

공식 가사를 보니까 '비비비' 였습니다 .....
이어폰 끼고 볼륨 크게 해 놓고 들으니 '비비비'로 들리네요.
다음부턴 좀 더 꼼꼼히 체크하고 쓰겠습니다.


........

근데 비비비(ビビビ)는 뭔 뜻이야 orz
내일 알아보고 고칠게요. 졸리네요;
Posted by 엘롱
,